Türkçeden Türkiye Cumhuriyetine

‘’Şirketlerin isim, reklam, tabela vb. tanıtım materyallerinin Türkçe olması zorunluluğu getirilmelidir.’’ Günümüzde Türkiye’de bu konu polemiğe yol açtı. Bu önemli konuya kanımca fikirlerimi paylaşmak isterim.

Tek bir millet olarak kalabilmek ve ortak bir kültüre sahip olabilmek için dilin önemli bir yeri vardır. Gazi Mustafa Kemal Atatürk de kültürün korunumu hakkında, “Cumhuriyet’in temeli kültürdür” demekte.

Türkü Türk yapan ırk değil, kültürdür. Bir milletin kuvveti, vatandaşları içindeki birlikten gelir. Kuvvetli birlikteliğin bağlayıcısı ortak kültürdür. Dil, ortak kültüre ulaşmanın anahtarıdır.

Atatürk, ulus olmada dilin önemine şu şekilde dikkat çekiyor:

Türk Milletinin dili, Türkçedir. Türk dili, dünyada en güzel, en zengin ve en kolay olabilecek bir dildir. Onun için her Türk, dilini çok sever ve onu yükseltmek için çalışır. Bir de Türk dili, Türk Milleti için mukaddes bir hazinedir. Çünkü Türk Milleti, geçirdiği nihayetsiz badireler içinde, ahlakının, an’anelerinin, hatıralarının, menfaatlerinin, elhasıl bugün, kendi milliyetini yapan her şeyin dili sayesinde muhafaza olduğunu görüyor. Türk dili, Türk Milletinin kalbidir, zihnidir.”

Esasında lisan, iletişimi sağlama aracıdır. Türkler, Türkçe düşünür, Türkçe konuşur ve Türkçe anlaşır.

Bu sebepten ötürüdür ki Türkiye Cumhuriyetinde hiçbir dil Türkçenin önüne geçmemelidir. Bilakis ne zaman Türkçe yok olmaya yüz tutar, o zaman Türklerin varlığı sorgulanır!

Özellikle Türk şirketler ve marka isimlerinin Türkçeyi çok iyi kullanması gerekir. Çünkü günümüzde yerli üretim olmasına rağmen yabancı kelimelerin popülaritesinden ve baskınlığından dolayı Dünya ve biz Türkler, Türklerin bu yapıtlarından bihaberiz. Eğer bu markalar Türkçeyi kullanmış olsaydı, yabancı kesim kelime haznelerine birkaç Türkçe kelime eklemiş olurdu. Bunun sonucunda İngilizceden dilimize geçen sözcüklere birkaç örnek:

‘’Dubleks: İki katlı evlere artık kısaca “dubleks” deyip işi bitiriyoruz.

Exit: Çıkış yerine insanlar neden “exit” der? Acaba exit denilince daha mı havalı oluyor?

Cv: Özgeçmiş yerine CV dedik ve işi bitirdik. Oysa “Curriculum Vitae” nin kısaltılmışı olan CV yerine özgeçmiş demek zor olmasa gerek.’’

 

Ne yazık ki günümüzde Türkçenin önemi gittikçe azalmakta ve buna bir çözüm önerisi olarak, şirketlerin isim reklam tabela tanıtım materyallerinin Türkçe olması zorunluluğu getirilmesi fikri, Türkçenin ve Türkiye Cumhuriyeti’nin Dünya nezdinde gelişimi ve sürerliliği için gelecek vadeden bir çalışmadır. Bu polemiğe alternatif çözüm yolları olarak Türkçeyi diğer dil akımlardan kurmak söylenebilir.

 

Günlük hayatta insanlar bazen mecburiyetten bazen de akla Türkçesi gelmediğinden yabancı kelimeleri hayatlarına alıyor. Fark etmeden de olsa bu kelimeler ve günlük hayatta kullanılan yerleri hayatımıza empoze ediliyor. Gerçek anlamından uzaklaşılıyor. Dilin arılığından uzaklaşması o kültürün kendi özünden de uzaklaşması demektir. Öze dönmek ise yabancıların yerlerini Türkçesiyle değiştirmekle sağlanabilir. Çünkü dil sensindir ve kendini kaybeden bir toplum artık yoktur.

KAYNAKÇA: 

1-Atatürk ve Türkçe

2- İngilizce’den Türkçe’ye Geçen/Geçmiş Kelimeler ve Anlamları

3- Türk Yurdu Dergisi

(Visited 61 times, 1 visits today)